В целях анализа посещаемости и улучшения работы портала мы используем сервис «Яндекс.Метрика». Оставаясь на нашем портале, Вы выражаете свое согласие на обработку Ваших данных указанным сервисом.
Сборник будет доступен для свободного чтения во всех библиотеках города.
(Город Казань KZN.RU, 5 сентября, Михаил Ченцов). Казанцам презентовали сборник произведений Василия Аксенова на татарском языке. Торжественное мероприятие, приуроченное к закрытию X юбилейного музыкально-литературного фестиваля «Аксенов-фест», состоялось сегодня в Казанской ратуше. Здесь собрались известные деятели искусств России и Татарстана, а также просто почитатели таланта писателя.
Известный русский писатель Василий Аксенов родился и некоторое время жил в Казани. Поэтому очень многое на его пути к становлению, как в творческом, так и в личностном плане связано со столицей РТ. Этот исторический факт стал мощным импульсом к созданию в Казани музыкально-литературного фестиваля «Аксенов-фест», в рамках которого удалось издать сборник произведений писателя на татарском языке.
Напомним, в издание вошли переводы трех произведений – романа «Лендлизовские», рассказов «Зеница ока» и «Рыжий с того двора». Как отметил автор-составитель книги писатель Ахат Мушинский, несмотря на то, что большинство татар знают оба языка – и татарский, и русский – эту книгу необходимо было перевести. «На исконный язык земли казанской, Аксенов, здесь родившийся, начавший здесь свою творческую дорогу, на мой взгляд, обязательно должен был быть переведен», - заключил писатель. Он также поблагодарил члена правления Союза писателей РТ Разиля Валеева, главного редактора журнала «Октябрь» Ирину Барметову и автора переводов, молодого прозаика – Рустама Галиуллина, присутствовавших на презентации за помощь в издании книги.
Р.Галиуллин рассказал о работе над переводом романа «Лендлизовские», представленного в сборнике. По словам прозаика, это пятая по счету книга, переведенная им с русского на татарский язык. «Только у великих писателей манера письма простая, легкая, и я считаю Аксенова одним из великих. Несмотря на это, мне было очень тяжело переводить роман», - признался переводчик.
Ведущие актеры театра им.Камала и казанского ТЮЗа прочитали отрывки из романа писателя «Лендлизовские» на татарском и русских языках под аккомпанемент пианиста Эльмира Низамова. Короткие отрывки произведения о тяжелых военных годах, о том, как люди толпились на барахолках, стараясь продать хоть что-нибудь, чтобы купить еды, не смогли оставить равнодушными никого. Зал разразился громкими аплодисментами.
Итог литературного вечера подвел народный поэт Татарстана, лауреат Тукаевской премии Разиль Валеев. «Все, что связано с Аксеновым, так быстро решается. Решили построить музей Аксенова – построили. Решили создать сквер Аксенова – создали. Решили издать книгу – издали. Это волшебная сила и творчества, и личности Василия Павловича», - поделился мнением поэт.
Он также отметил личное участие Мэра Казани Ильсура Метшина, который поддержал инициативу реализации задуманного. В заключении Разиль Валеев добавил, что, будучи школьником, он вошел в русскую литературу через родной татарский язык. «Сейчас я «общаюсь» с Аксеновом на татарском, что вдвойне приятно, ведь каждому человеку хочется, чтобы с ним говорили на его родном языке», - заключил он.
Напомним также, что сборник произведений будет доступен для свободного чтения во всех библиотеках города.